.
Une Sugar-Plum est une confiserie de fruits séchés hachés et d’amandes de miel et d’ épices. Elle est roulée en boule et saupoudrée de sucre. Le contraste de l’intérieur fruitée et collant et de l’extérieur croquant du sucre est divin. La Sugar-plum est associée à Noël ( la Plum Fairy de Casse-Noisette, “Twas the Night Before Christmas”, ou “The Sugar Plum Tree” d’ Eugene Field). Plus récent encore la fée Dragées de Shrek s’ appelle dans la version anglaise la Sugar-plum Fairy. ALORS… On en fait ???
En 1822, Clément Clarke Moore écrivit un poème mettant en scène un Père Noël vêtu de rouge, et son traîneau tiré par des rennes. Cette image symbolise Noël depuis. A tel point que le premier vers : ” Twas the night before Christmas ” remplaça le titre original. Ce poème est un plaisir à lire à haute voix. Ce Noël je le lirais pour la 1ère fois à mes filles à l’heure du couché, avant qu’elles ne s’ endorment dans l’attente magique du passage du père Noël. Notre tradition à nous débute cette année.–
Je n’ai donc pas pu résister à l’appelle des “Sugars-plums” mentionnées dans le poème. Ces confiseries si évocatrices des Noëls d’antan ne sont pas mentionnées dans la version française. Elles ont place d’honneur dans la version originale en anglais. Je vous livre au bas de l’article la version Française à laquelle je me suis permise de traduire et ajouter entre parenthèses la ligne sur les Sugar-plums dont les enfants rêvent … Au cas ou vous aussi voudriez le lire à vos enfants.
SUGAR-PLUMS
Ingrédients :
– Robot avec lames (pas un mixer type pichet).
– Mini-caissettes (même taille que pour des truffes) LIEN ICI
– Ciseaux
– 100 gr de fruits confits en cubes (je prends ceux de Leader Price qui sont excellents).
– 140 gr d’abricots sec coupés en morceaux avec des ciseaux.
– 140 gr de dates dénoyautées coupées en morceaux avec des ciseaux.
– 70 gr de cerneaux de noix ou de noix hachées.
– 70 gr d’amandes effilées (pas d’amande avec la peau).
– Jus de 1 orange et demie.
– Sucre cristallisé (pas en poudre si possible préférez les gros grains de sucre)
– OPTIONNEL: Épices, cannelle, anis …. arômes ou même rhum pour les grands.
– Préparez vos caissettes.
– Tout mettre dans le robot et hacher pour obtenir un mélange qui tient mais ne pas réduire en bouillie. Il doit y avoir des morceaux visibles comme sur la photo.
– Rouler en boulettes.
– Verser 3 cm de sucre dans un petit saladier.
– Poser une boulette dans le sucre et faire des ronds avec le saladier pour la faire rouler et la couvrir de sucre.
– Attraper la Sugar-Plum avec la mains sèche, (une main pour prendre la boulette et l’ autre pour la retirer du sucre 🙂 )
– Posez dans la caissette.
– Garder au réfrigérateur dans une boite hermétique.
– Si elles prennent l’humidité au réfrigérateur il suffit de rouler de sucre avant de servir.
Twas the night before Christmas
C’était la nuit de Noël, un peu avant minuit,
A l’heure où tout est calme, même les souris.
On avait pendu nos bas devant la cheminée,
Pour que le Père Noël les trouve dès son arrivée.
Blottis bien au chaud dans leurs petits lits,
Les enfants sages s’étaient déjà endormis.
(Rêvant de Sugar-plum)
Maman et moi, dans nos chemises de nuit,
Venions à peine de souffler la bougie.
Quand au dehors, un bruit de clochettes,
Me fit sortir d’un coup de sous ma couette.
Filant comme une flèche vers la fenêtre,
Je scrutais tout là haut le ciel étoilé.
Au dessus de la neige, la lune étincelante,
Illuminait la nuit comme si c’était le jour.
Je n’en crus pas mes yeux quand apparut au loin,
Un traîneau et huit rennes pas plus gros que le poing,
Dirigés par un petit personnage enjoué :
C’était le Père Noël je le savais.
Ses coursiers volaient comme s’ils avaient des ailes.
Et lui chantait, afin de les encourager :
” Allez Tornade !, Allez Danseur ! Allez , Furie et Fringuant !
En avant Comète et Cupidon ! Allez Éclair et Tonnerre !
Tout droit vers ce porche, tout droit vers ce mur !
Au galop au galop mes amis ! au triple galop ! “
Pareils aux feuilles mortes, emportées par le vent,
Qui montent vers le ciel pour franchir les obstacles ,
Les coursiers s’envolèrent, jusqu’au dessus de ma tête,
Avec le traîneau, les jouets et même le Père Noël.
Peu après j’entendis résonner sur le toit
Le piétinement fougueux de leurs petits sabots.
Une fois la fenêtre refermée, je me retournais,
Juste quand le Père Noël sortait de la cheminée.
Son habit de fourrure, ses bottes et son bonnet,
Étaient un peu salis par la cendre et la suie.
Jeté sur son épaule, un sac plein de jouets,
Lui donnait l’air d’un bien curieux marchand.
Il avait des joues roses, des fossettes charmantes,
Un nez comme une cerise et des yeux pétillants,
Une petite bouche qui souriait tout le temps,
Et une très grande barbe d’un blanc vraiment immaculé.
De sa pipe allumée coincée entre ses dents,
Montaient en tourbillons des volutes de fumée.
Il avait le visage épanoui, et son ventre tout rond
Sautait quand il riait, comme un petit ballon.
Il était si dodu, si joufflu, cet espiègle lutin,
Que je me mis malgré moi à rire derrière ma main.
Mais d’un clin d’oeil et d’un signe de la tête,
Il me fit comprendre que je ne risquais rien.
Puis sans dire un mot, car il était pressé,
Se hâta de remplir les bas, jusqu’au dernier,
Et me salua d’un doigt posé sur l’aile du nez,
Avant de disparaître dans la cheminée.
Je l’entendis ensuite siffler son bel équipage.
Ensemble ils s’envolèrent comme une plume au vent.
Avant de disparaître le Père Noël cria :
” Joyeux Noël à tous et à tous une bonne nuit ”
Le poème en version originale
Twas the night before Christmas,
when all through the house
Not a creature was stirring, not
even a mouse;
The stockings were hung by
the chimney with care,
In hopes that St. Nicholas soon
would be there;
The children were nestled all
snug in their beds,
While visions of sugar-plums
danced in their heads;
And mamma in her ‘kerchief, and I in my cap,
Had just settled down for a long
winter’s nap,
When out on the lawn there arose
such a clatter,
I sprang from the bedto see
what was the matter.
Awayto the window I flew like a flash,
Tore open the shutters and threw up the sash,
The moon on the breast of the new-fallen snow
Gave the lustre ofmid-day to objects below,
When whatto my wondering eyes should appear,
But a miniature sleigh, and eight tiny reindeer,
With a little, old driver so lively and quick,
I knew in a moment it must be St. Nick.
More rapid than eagles his coursers they came,
And he whistled, and shouted, and called them by name;
“Now, Dasher! Now, Dancer! Now, Prancer and Vixen
On, Comet! On, Cupid! On, Donder and Blitzen!
To the top of the porch! To the top of the wall!
Now dash away! Dash away! Dash away all!”
As dry leaves that before the wild hurricane fly,
When they meet withan obstacle, mount to the sky,
So upto the house-top the coursers they flew,
With a sleigh full of toys, and St. Nicholas, too.
And then, in a twinkling, I heard on the roof
The prancing and pawing of each little hoof.
As I drew in my head, and was turning around,
Down the chimney St. Nicholas came with a bound.
He was dressed all in fur, fromhis head to his foot,
And his clothes were all tarnished with ashes and soot;
A bundle of toys he had flung on his back,
And he looked like a peddler just opening his pack.
His eyes, how they twinkled! His dimples how merry!
His cheeks were like roses, his nose like a cherry!
His droll little mouth was drawn up like a bow,
And the beard on his chin was as white as the snow;
The stump of a pipe he held tight in his teeth,
And the smoke it encircled his head like a wreath;
He had a broad face and a little round belly,
That shook when he laughed like a bowlful of jelly.
He was chubby and plump, a right jolly old elf,
And I laughed when I saw him, in spite of myself;
A wink of his eye and a twist of his head,
Soon gave me to know I had nothing to dread;
He spoke nota word, but went straight to his work,
And filled all the stocking; then turned with a jerk,
And laying his finger aside of his nose,
And giving a nod, up the chimney he rose;
He sprangto his sleigh, to his team gave a whistle,
And away they all flew like the down of a thistle.
But I heard him exclaim, ere he drove out of sight,
Happy christmas to alland to all a good night
sugar-plum, fruits-confits, prune-en-sucre, boule-de-fruit, patisserie-orientale
37 Commentaires